De Beatriz Tarancón:
PRESENTACIÓN DEL GRUPO:
Nuestra situación ha sido un poco
distinta a la de nuestras compañeras, puesto que trabajamos en el mismo centro
y hemos tenido la oportunidad de observarnos de manera presencial. Es el
segundo año que trabajamos juntas en el IES Gaya Nuño (Almazán) y previamente
habíamos compartido otros escenarios, por lo que nos pareció lo más adecuado
preparar una sola sesión e implementarla con dos grupos del mismo curso.
Decidimos trabajar en 4º ESO. Se trata de un curso compuesto por 20 alumnos en
el grupo no bilingüe y 15 alumnos en el bilingüe. En principio, podríamos decir
que son dos entornos de trabajo bastante diferenciados puesto que, a pesar de
pertenecer al mismo nivel educativo, su idiosincrasia es completamente
diferente. Nos pareció interesante desarrollar exactamente los mismos
contenidos en las dos clases para poder también extraer conclusiones en este
sentido. Podemos adelantar que el resultado fue plenamente contrario a nuestras
primeras hipótesis al respecto. La sesión se desarrolló en distintos días (viernes, en el caso del
grupo no bilingüe y lunes en el grupo bilingüe).
ESPACIOS:
Ambas sesiones se desarrollaron
dentro de sus respectivas clases. Tampoco variamos la distribución del aula por
las restricciones existentes en nuestro centro.
PLANNING Y DESARROLLO DE LA
SESIÓN:
Con los contenidos que acordamos
entre las cuatro, nos planteamos una sesión en la que primara el cambio de
actividad, puesto que los grupos de 4ºESO suelen ser bastante activos (en
especial el grupo no bilingüe) y ese cambio de actividad nos resulta
fundamental para mantener su atención. Asimismo, tratamos de que las
instrucciones de las distintas fases de la sesión fueran lo más claras posible
así que, a pesar de que pueda parecer un poco antiguo, decidimos utilizar un
PowerPoint como hilo conductor de las diferentes actividades para que todos los
alumnos pudieran seguir sin problemas el desarrollo de los ejercicios en todo
momento.
La sesión se desarrolló de la
siguiente forma:
1. INTRODUCCIÓN. Ante una
diapositiva con la pregunta ‘What is a false friend?’ (imagen 1) pretendimos que los
alumnos infirieran una definición del contenido a tratar a lo largo de la
sesión. Con el fin de captar su atención, les propusimos una serie de
respuestas descabelladas y posteriormente les pedimos que nos definieran el
término correctamente. Nos sorprendió que en ambos grupos los estudiantes
sabían perfectamente de qué estábamos hablando.
2. PRÁCTICA ESCRITA CON LAS
PALABRAS ESCOGIDAS.
En un principio pensamos hacer esta parte de la sesión
recortando las palabras para que las pudieran manipular e ir colocando en la
parte correspondiente de la tabla pero debido a las restricciones Covid y
especialmente al tamaño de nuestras aulas optamos por un enfoque más
tradicional y les proporcionamos las palabras por una lado y la tabla por otro
para que de manera individual trataran
de colocarlas en el lugar adecuado (imagen 2). Dividimos los términos en dos sets para que
no tuvieran que trabajar con un número excesivo de palabras. Les dimos unos
minutos para trabajar individualmente y después les ofrecimos nuestra ayuda y
les instamos a que preguntaran a sus compañeros. Finalmente proyectamos la
tabla con las respuestas correctas y fuimos explicando los distintos términos
con ejemplos y traducciones.
3. PRÁCTICA ORAL/VISUAL CON LAS
MISMAS PALABRAS.
Preparamos un sencillo juego en Quizlet (imagen 3) en el que simplemente
tenían que ir emparejando las palabras de forma correcta. Esta actividad
pretendía incidir, por una parte, en la pronunciación y spelling de las
palabras y por otra tenía como objetivo cortar la actividad anterior y
recuperar la motivación de los estudiantes.
4. MÁS PRACTICA. TRADUCCIÓN DE
FALSE FRIENDS. Por último, propusimos a los alumnos que resolvieran una sopa de
letras (imagen 4) en la que tenían que localizar los términos en inglés de las palabras
en español que les proporcionamos. Se
trata de una sopa de letras convencional con el único pequeño incentivo de que,
una vez resuelta, con las letras que les iban quedando sin usar, se descubría un
mensaje.AUTOEVALUACIÓN DE LAS SESIONES
Como hemos explicado previamente,
nosotras tuvimos la suerte de poder asistir de manera presencial a nuestras
clases, por lo que realizamos un análisis de lo sucedido inmediatamente después
de las sesiones. Nos dimos cuenta de que, contra todos nuestros pronósticos,
las actividades funcionaron de manera muy similar en ambos grupos; es más, el
grupo no bilingüe se mostró más motivado, activo y participativo que el otro
grupo.
Los alumnos estuvieron muy
relajados y el hecho de estar trabajando en algo que no estaba en el libro (al
menos no en las unidades que estamos desarrollando actualmente) les provocó
curiosidad e interés, por lo mostraron una buena predisposición. La
introducción al tema resultó bastante divertida y dinámica.
Al igual que han comentado
nuestras compañeras de los otros dos centros, la segunda parte, la de colocar
las palabras en la parte correspondiente de las tablas (imagen 2), duró más de lo
esperado, por lo que hubiera sido una buena idea poner un cronómetro en la
pantalla y darles un tiempo limitado para resolver el ejercicio. Asimismo,
ninguna de las dos conseguimos que comprendieran a la primera lo que había que
hacer, así que tuvimos que recurrir a proponer un par de ejemplos para aclarar
la dinámica de la actividad. Esto nos ha hecho reflexionar sobre el grado de
comprensión real de nuestros alumnos en algunas ocasiones en las que pensamos
que muestran desinterés y simplemente no han entendido qué hay que hacer.
Curiosamente no fuimos conscientes de ello en el desarrollo de nuestra propia sesión
sino durante nuestra observación. Además, como nos viene sucediendo desde que
comenzara la pandemia, echamos mucho de menos la posibilidad de hacer grupos y
promover el movimiento de unos grupos a otros en busca de respuestas. El
aprendizaje colaborativo es complicado en los tiempos que corren.
El juego de emparejar términos fue más exitoso de lo esperado, sobre todo en el grupo no bilingüe.
Participaron de forma espontánea y como equipo para ir batiendo su propio récord
en el cronómetro. Nosotras lo habíamos planteado como una especie de actividad
de transición para que no toda la sesión se basara en destrezas escritas y sin
embargo se convirtió en un ejercicio productivo y motivador. Nos hubiera
gustado que los alumnos, en pequeños grupos, hubieran podido salir a jugar
ellos mismos desde el ordenador e incluso haber montado una competición/liga
por tiempos, pero ahora mismo nos pareció inviable. De haber sabido que el
juego les iba a despertar tanto interés, les habríamos propuesto que jugaran
desde sus propios dispositivos y haber hecho una competición..
Por último, la sopa de letras les resultó también una
actividad agradable. En este punto es en el que más tuvieron que colaborar
entre ellos, puesto que no todos habían estado trabajando con los mismos false
friends así que se estuvieron preguntándose unos a otros. Sabíamos cuándo
habían completado la sopa de letras porque sonreían al encontrar el mensaje.
Esta actividad, que en un principio creímos que podría resultar demasiado
infantil para ellos funcionó muy bien.
Compartido por Candy Christin Scobling:
Lo primero decir que ha sido un placer poder observar las clases de Beatriz y de Mª Cruz, y disfrutar del entusiasmo por la lengua inglesa que consiguen transmitir a los alumnos sin ningún esfuerzo.
Lo que más me llamó la atención de ambas sesiones era, en primer lugar, el uso del PowerPoint para guiar a los alumnos en todo momento. No se utilizó como un recurso magistral, sino como un apoyo para centrarse en las instrucciones de cada tarea. Me parece una idea estupenda y lejos de "parecer un poco antiguo", como dicen ellas, me ha recordado que hay alumnos en cada aula que podrían beneficiarse de esta técnica, para que se centren en la tarea y para no perderse.
En segundo lugar, destacar que gracias a los cambios de actividades, el desarrollo de la sesión fue continuo con ambos grupos, y como bien comentan las profesoras de estos grupos, no se notó una gran diferencia de niveles de participación entre el grupo bilingüe y no-bilingüe. Ambos grupos disfrutaron de las actividades y parecían muy atentos. Es más, mencionar que aprendo siempre del uso de apps para promover la gamificación en el aula. Quizlet es algo que conocía pero nunca había utilizado en el aula, así que ahora estoy empezando a utilizarlo y veo que a los alumnos les encanta.
Por terminar, comentar que da gusto ver el buen ambiente en ambas aulas, facilitado por dos profesoras maravillosas que utilizan su sentido de humor y su buena disposición para hacer a los alumnos sentir cómodos e incluidos en todo momento. ¡Olé ese equipo estupendo del IES Gaya Nuño de Almazán!
Respuesta de Andrea Neches:
Qué mejor manera que comentar las sesiones de Beatriz y Mari Cruz si no es ¡aludiendo al mensaje secreto del crucigrama! Os mando un aplauso virtual desde mi escritorio.
Me ha gustado todo, pero ya me hecho mis apuntes de las cosas que me han encantado y que copiaré(jijiji):
- La presentación: fantástica idea para ilustrar e introducir el tema, además de ser muy ingeniosa.
- Tanto Mari Cruz como Beatriz monitorean y corrigen mientras los alumnos realizan la actividad. Además, conectan las palabras con la realidad del alumnado para facilitar su aprendizaje.
- El colofón ha sido sin duda el quizzlet, perfecto para afianzar el vocabulario y de hacerlo más visual para retener los conceptos.
- Por último, mención especial al crucigrama, tanto por la actividad en sí, para ayudar a que no confundan los significados, tanto la motivación de descifrar un mensaje secreto.
Bravo chicas, y gracias por dejarnos entrar en vuestras clases.